カレンダー
プロフィール
札幌育ち。 千葉生まれの2人をコンサドーレサポーターに教育しました。 旦那・・・めたさん 子ども・・・こめたさん
月別アーカイブ
リンク集
コメント
検索
2012年09月01日
日本語ペラペラのAちゃん。 確かに日本にいたときよりは下手になってるけど、普段のコミュニケーションになーんの問題もありません。 が! こめたさんの絵本を見て、一言。 「どてっってどういう意味?」 その絵本のタイトルは「だるまさんが」 2ページ目に、だるまさんがどてっと転んでる絵が描いてあります。 他にも「びろーん」「ぷしゅーっ」「ぷっ」そして「にこっ」とありましたが、Aちゃんがわかったのは「にこっ」だけ。 Aちゃんがわからないってことにもうびっくり! 赤ちゃんそっちのけで擬声語の説明しました。 がっ! 今までこんなに大変だったことがあろうか? いや、ない!! ってくらい難しかった!! Aちゃん曰く 「日本人は全く気にしないで擬声語を使ってるから~」 「会話の内容から想像はつくけど、はっきりはわからないよ~」 例えば。 こめたさんがコップをテーブルにうちつけたりしたとき、私が怒ります。 「ガンガンしないで!」 これは、コップをテーブルにうちつけたときの音をガンガンと表し、そういう音を出す動作を「ガンガンする」と表してるわけですよね? こめたさんが何か気にいらなくて文句を言うと怒ります。 「ウダウダ言わない!」 こめたさんが何か上手にできたとき、拍手しながら言います。 「よくできました、パチパチパチ」 …難しすぎる (T_T) チリで、こんなに、日本語に悩むとは…。
カレンダー
プロフィール
札幌育ち。 千葉生まれの2人をコンサドーレサポーターに教育しました。 旦那・・・めたさん 子ども・・・こめたさん
月別アーカイブ
リンク集
コメント
検索