カレンダー

プロフィール

札幌育ち。 千葉生まれの2人をコンサドーレサポーターに教育しました。 旦那・・・めたさん 子ども・・・こめたさん

最新のエントリー

月別アーカイブ

リンク集

カテゴリー

コメント

検索

擬声語

2012年09月01日

日本語ペラペラのAちゃん。
確かに日本にいたときよりは下手になってるけど、普段のコミュニケーションになーんの問題もありません。

が!

こめたさんの絵本を見て、一言。

「どてっってどういう意味?」

その絵本のタイトルは「だるまさんが」
2ページ目に、だるまさんがどてっと転んでる絵が描いてあります。

他にも「びろーん」「ぷしゅーっ」「ぷっ」そして「にこっ」とありましたが、Aちゃんがわかったのは「にこっ」だけ。

Aちゃんがわからないってことにもうびっくり!
赤ちゃんそっちのけで擬声語の説明しました。

がっ!

今までこんなに大変だったことがあろうか?
いや、ない!!
ってくらい難しかった!!

Aちゃん曰く
「日本人は全く気にしないで擬声語を使ってるから~」
「会話の内容から想像はつくけど、はっきりはわからないよ~」


例えば。

こめたさんがコップをテーブルにうちつけたりしたとき、私が怒ります。
「ガンガンしないで!」
これは、コップをテーブルにうちつけたときの音をガンガンと表し、そういう音を出す動作を「ガンガンする」と表してるわけですよね?

こめたさんが何か気にいらなくて文句を言うと怒ります。
「ウダウダ言わない!」
こめたさんが何か上手にできたとき、拍手しながら言います。
「よくできました、パチパチパチ」


…難しすぎる (T_T)


チリで、こんなに、日本語に悩むとは…。


post by r_parade

04:08

コメント(0)

この記事に対するコメント一覧

コメントする